Относно хан,

Относно хан, кхан, кан:
Без претенции за достоверност на предположението ми, искам да предложа обяснение.
1.На мандарин ( книжовния китайски днес), самостоятелно употребена,с думата han се обозначава цялата китайскопроизводна раса от древността, т.е. чистокръвен китаец. В днешен Китай малцинства има много , но основната раса се нарича Han. Произношението на звука "Х" е задноезично и звучи с примес, наподобява и "К".
2. В комбинация с други йероглифи думата мени значението си на принципа "драснипалниклечица". Пример: Nanzi(мъж, мъжкар); Han ( китаец), но Nanzi +Han в буквален превод: (мъж, мъжкар + китаец) = юнак, богатир.В случай, че искаме да кажем "юнака Тервел", казваме "Tervel Han", т.е.запазва се след лично име само тази част от думата "юнак", а именно "Han".
3. Предвид вероятността нашите предци да са преселени от Монголия и/или Китай, допускам, че звученето на думата в български език хан/кан/кхан е възможно да произлиза от този език. А и Тервел си е юнак :)))
P.S: Повече от 6 месеца трябва да се разпяваш и да кудкудякаш във фонетична лаборатория, за да можеш да произнесеш някои китайски звуци. Кирилицата не може да го възпроизведе :))) Така че както се разберем, така ще се казва : кан, кхан или хан - все е неточно :)))))

Отговори